韩国全色网
在平淡生活中,英语中的“make”一词含义多变,用法等闲,经常让东谈主摸头不着。而今天,咱们要谈判的,是一个你可能从未传说过的“make”的用法——“make water”。它既不是“作念水”,也不是“烧水”,而是有另外一层兴味。接下来,让咱们一王人揭开这个谜团
“make water”是什么兴味?
“make water”这个词组在英语白话中时常用来暗意“小便、尿尿”的兴味。这个用法天然不太常见,但在特定的语境下,比如儿童或医学规模,你可能会听到这么的抒发。底下是一个具体的例句:
例句:
The baby started to make water, so we quickly changed his diaper.
(宝宝运转小便了,是以咱们连忙给他换了尿布。)
在这个句子中,“make water”被用来暗意“小便”这一滑为,这是“make water”在白话中的一种常见用法。不外,值得翔实的是,在认真场所或书面语中,咱们一般不会使用“make water”来暗意“小便”,而是会取舍革命式的抒发形状,比如“urinate”或“pass water”。
Make a move是什么兴味?
这个俚语常用于荧惑某东谈主勇敢地追求我方的宗旨或心爱的东谈主。在这个例句中,“make a move”暗意“取舍行径”,强调了主动出击的伏击性。
例句:
If you like her, you should make a move and ask her out.
(要是你心爱她,你应该取舍行径,约她出去。)
Make ends meet是什么兴味?
麻豆 艾鲤这个俚语用于描写某东谈主或家庭在经济上对付保管活命的气象。在这个例句中,“make ends meet”暗意“细水长流”,强调了经济压力和生活资本的挑战。
例句:
With the rising cost of living, it's becoming harder and harder to make ends meet.(跟着生活资本的高潮,细水长流变得越来越难了。)
Make it是什么兴味?
这个俚语在平淡白话中非经常见,时常用于暗意某东谈主告捷完成了某项任务或达到了某个宗旨。在这个例句中,“made it”暗意“告捷”,强调了他通过勤勉最终竣事了宗旨。
例句:
After months of hard work, he finally made it in the job interview.
(经由数月的勤勉,他终于在口试中告捷了。)
Make a fool of oneself是什么兴味?
这个俚语用于描写某东谈主在全球场所作念出了愚蠢或狼狈的步履,导致我方出丑。在这个例句中,“making a fool of himself”暗意“放洋相”,形象地花样了他舞蹈时的狼狈阵势。
例句:
At the party, he tried to dance but ended up making a fool of himself.
(在派对上韩国全色网,他试图舞蹈,但成果却出了洋相。)